--==Страница 146==--

Пред Оглавл След

Кожен, хто поглядав на люте обличчя Тіллі-Віллі, на його злі розкосі очі, на страшний вишкір рота й величезні ікла, що стирчали з нього, так і сахалися від жаху. Тулуб, руки й ноги розфарбували на кшталт обладунку середньовічного рицаря. Для повної подібності йому не вистачало тільки щита, меча і списа. Але величезний меч уже викували, він був таким важким, що його ледве зрушили з місця сорок чоловік. А під міцним залізним щитом могла сховатися від дощу сотня людей. Добре було б виготувати для Тіллі-Віллі списа, але списи за рицарями носили зброєносці, й тому від списа довелося відмовитися. Де було взяти підходящого зброєносця для такого гіганта?

Творці Тіллі-Віллі були дуже задоволені своїм дітищем.

— Гм, — мовив Чарлі Блек, — коли Арахна гляне на нашого малюка, в неї душа сховається у п'яти.

— А я вже постараюся, — сказав Лестар, — щоб цей малюк гасав за ворогом, як вовк за зайцем.

«Малюк» Тіллі-Віллі не був безголосим. Йому в горло вставили сирену, яка могла міняти висоту звуку від найнижчого до найвищого. І коли її вперше ввімкнули для проби, в місті зчинився страшенний переполох. Дикі, пронизливі звуки вигнали всіх жителів з будинків. Людям здалося, що настав кінець світу, і вони від страху металися по вулицях, наштовхуючись один на одного в жовтій імлі. Тільки оповісники, що промчали містом, заспокоїли народ. Задоволений Чарлі Блек потирав руки, посилено пихкав люлькою й клявся ураганами всіх широт, що самохідний гігант блискуче покаже себе в ділі.

Настав час починати бойові дії проти чаклунки. Ще за кілька днів до завершення робіт над велетнем сумлінні дуболоми притягли на своїх плечах фургон Еллі. Він був поставлений на підготовлені для нього колеса, двері й вікна щільно підігнали, внутрішню обстановку оновлено — хоч зараз рушай у дорогу!

Пред Оглавл След